INICIO . . . . . . . . . . . . . . . . . .


A TRENC D'ALBA


de
Jordi Buch Oliver

LA BUSCA, Narrativa (2005)
Primera edició: febrer del 2005.
ISBN: 84-96125-31-9.
21x15 cm 102 pàg.
PVP: 9 €

. . .Ningú sap si a Fornells, a l’illa de Menorca, hi ha cap Font dels Quatre Dimonis, ni si existeix una pensió que es digui sa Gandina. Tot plegat, no importa massa perquè, a tots els pobles, sempre hi ha una font, una pensió de dones i quatre dimonis. Així comença aquest llibre que és el recull de dues histories a on es barregen l’humor i la tragèdia en una època en que Espanya decidia el seu destí després de quaranta anys de dictadura. L’humor, el posen els polítics que vivien els seus últims dies del Règim..., la tragèdia, la viu només l’Alba: una nena de dotze anys que hauria d’escriure en el seu diari que el seu destí ja estava escrit.
. . .La història arrenca l’any 1975, de quan amb la mort del General Franco començava una nova vida per a tothom: eren els primers dies de la Transició i del Canvi. Per a l’Alba, però, que aleshores tenia dotze anys, res hauria de canviar i després de patir una infantesa turmentada, haurà de viure les desgràcies d’un matrimoni que s’esdevindrà en el pitjor naufragi de la seva vida, arrossegada per un marit que s’ofega a glopades d’alcohol. La història es repetirà en una paràbola del temps de la que no se’n podrà escapar fàcilment, ni tan sols vint-i-cinc anys després quan, el 31 de desembre de 1999, arriba un altre canvi: un canvi de segle i de mil·lenni..., una nova vida. L’Alba, però, que aleshores ja té 37 anys, sap que només li queda per escriure la darrera pàgina del seu diari. La resta, ja fa temps que ho té escrit..., és com tornar al principi, al punt a on comença i acaba la trajectòria de la seva història tràgica que l’encercola en una maleïda paràbola que no té fi.

Comentari de l'obra en alguerès:
La motivació és la següent: “Se presenta estructurat en manera segurament original aquest conte on l’enterrament de l’avi Miquelet és narrat de un punt de vista subjectiu seguint les pàgines de diari de una minyona que se diu Alba. El to humorístic, que és la característica peculiar de aqueix text, sorprèn contínuament el lector produint, en un context tràgic, efectes sòbriament còmics. Notable la riquesa i l’eficàcia del lèxic utilitzat”

OBRA CULTURAL
L’ALGUER, SARDENYA, ITÀLIA
28 DE SETEMBRE 2004.
__________________________________________


Leggo un autore che s’incanta delle forme di quell’intimo mondo ch’è la donna, che pienamente si cala nell’evidenza di una ricercatezza che è la sua stessa vita ed esperienza d’amore intimo, d’oblio unico ed infinito.
Giovanna Mulas
(escriptora italiana)

TRADUCCIÓ:

Llegeixo un autor a qui li encanten les formes de l'íntim món de les dones, que es posa plenament en la evidència, en l'amor íntim, en el seu oblit únic i infinit.

* * *

"Mira a través del mirall i es contrau amb horror en les escenes de les gelosies sanguinàries; deplora la degradació de l'amor amb un fred divertiment...".
Giovanna Mulas


Inclou l’obra “l’enterrament de l’avi miquelet”
SEGON PREMI XXI CERTAMEN LITERARI DE POESIA I PROSA “RAFAEL SARI”
OBRA CULTURAL DE LA BIBLIOTECA CATALANA DE L’ALGUER
L’ALGUER, SARDENYA, ITÀLIA
28 DE SETEMBRE 2004

Adaptació del l’obra “al nord més nord possible”
PRIMER PREMI XVI CONCURS DE NARRATIVA GRUP DE DONES D’ULLDECONA I ENTITAT DE SANT LLUC
ULLDECONA (MONTSIÀ)
19 OCTUBRE 2003


. . .Obra Cultural de l'Alguer

REVISTA L'ALGUER, número 99 (març-abril 2005). . .




. . .